Ezechiel 3:17

SVMensenkind! Ik heb u tot een wachter gesteld over het huis Israels; zo zult gij het woord uit Mijn mond horen, en hen van Mijnentwege waarschuwen.
WLCבֶּן־אָדָ֕ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְשָׁמַעְתָּ֤ מִפִּי֙ דָּבָ֔ר וְהִזְהַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם מִמֶּֽנִּי׃
Trans.

ben-’āḏām ṣōfeh nəṯatîḵā ləḇêṯ yiśərā’ēl wəšāma‘ətā mipî dāḇār wəhizəharətā ’wōṯām mimmennî:


ACיז בן אדם צפה נתתיך לבית ישראל ושמעת מפי דבר והזהרת אותם ממני
ASVSon of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
BESon of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger.
DarbySon of man, I have appointed thee a watchman unto the house of Israel, and thou shalt hear the word from my mouth, and give them warning from me.
ELB05Menschensohn, ich habe dich dem Hause Israel zum Wächter gesetzt; und du sollst das Wort aus meinem Munde hören und sie von meinetwegen warnen.
LSGFils de l'homme, je t'établis comme sentinelle sur la maison d'Israël. Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part.
SchEr sprach: Menschensohn, ich habe dich zum Wächter bestellt für das Haus Israel; wenn du aus meinem Munde ein Wort vernommen hast, so sollst du sie in meinem Auftrag warnen!
WebSon of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen